Seite 1 von 1

Verfasst: 02 Jul 1999, 06:58
von First2die
Irgendein kann innen hier, das charactorerzeugung in JA2 arbeitet? konnten Sie es bitte im Detail erklären. Ich warte die Publikation der amerikanischen Version, und möchte was wissen, traurig zu erwarten, mein Deutscher bin nicht so gut, wenn Sie gefallen konnten reagieren auf englisch, ich würden sein groß anerkennend.

Verfasst: 02 Jul 1999, 08:19
von O Love
Uh, uh, automatic translator... Bild
Would you be so kind as to ask your question in English, please?
O "also waiting for the English version" Love



--

Forgotten Realms: The Library - http://www.pobox.com/~olove/realms/

FAQ BG1/2 - http://www.pobox.com/~olove/faq/

Diablo 2 - Baroness Dark_Liriel, open Amazon, Level 71; Lord Dark_Belkram, closed Barbarian, Level 43

Verfasst: 02 Jul 1999, 08:41
von Bobby Ray
Hi
Leider ist mein Englisch zu lange her.
O Love : Ich vermute First2Die meint die Charaktererzeugung der BSE?!
Falls er die deutsche Version hat, dürfte das für ihn der schwierigste Teil sein.
Gruß
Bobby Ray

Verfasst: 02 Jul 1999, 17:45
von First2die
In English: can any one tell me of the charactor generation process in JA2? I would like to know all from the questions that are asked to the points that are given. Us in america would be GREATLY pleased to know this information, as we have to wait until the 15 of july for the english version.
In German: kann irgendein erklären mir des charactorerzeugung Prozesses in JA2? Ich möchte alle von den Fragen wissen, die zu den Punkten gestellt werden, die gegeben werden. Wir in Amerika würden GROSS uns freuen, diese Informationen zu kennen, wie wir bis die 15 von Juli auf die englische Version warten müssen.

Verfasst: 02 Jul 1999, 19:46
von JimmyPop
Like what to answer to get a certain special-skill?
For example: choose the answer´s 4,4,2,1,1,5,4,3,4,1,5,7,4,4,3,1 in order to get a expert for automatic guns.
Distribute the points over the skills "Treffsicherheit", "Gesundheit", "Beweglichkeit" what increases the character's ability to shot, his/her health and his/her speed. You can reduce "Technik", "Medizin" and "Sprengstoffe" as well as the skill "Führungsqualität" to 35.
Hope this may help you and you can understand my "selfmade English"
JP

Verfasst: 02 Jul 1999, 20:02
von Deepmind
You can find the meaning of the questons and the answers in translationbooks (good english Bild <img src=http://ja.gamigo.de/forum/loftsmilies/wink.gif border=0>, it's not realy heavy.
Ok, not really a answer, but it's so.
Deepmind

Verfasst: 02 Jul 1999, 20:54
von First2die
In english: no, no, no, I mean like what are the questions that are asked - I dont even own the game yet.
In german: bedeute ich wie, was die Fragen sind, die gestellt werden - i-dont besitzen sogar das Spiel schon.

Verfasst: 02 Jul 1999, 21:06
von Starkiller
In geman: Ha, ha! Es gibt doch nichts lustigeres als diese Übersetzungsmaschinen!
Bin mal gespannt ob es einer hier schafft die BSE Fragen sinngemäß ins Englische zu übersetzen.
In english: Hectar, hectar! There is nevertheless nothing merrier than these translation machines!
Are times strained whether it one creates here the BSE questions into English to translate in a general manner.

Verfasst: 02 Jul 1999, 21:16
von Vellocet
Ok, let me try to help you:
There are 16 (i think) questions you have to answer about how you'd react in a certain situation, e.g.: If you could steal something in a weapon's shop, what would you take, a nightvision, some knives...
Or like: Who was your idol as a child? Bruce Lee, Clint Eastwood,...
Depending on what answers you gave, they try to make a character according to your personality (or the personality, you try to be, if you want to get a radical killer as a merc).
hoping to have helped,
vellocet
ps:forget babelfish, it's funny, but it sucks if you want to translate something...

Verfasst: 02 Jul 1999, 21:41
von First2die
In English: yes, yes, good, good, could you PLEASE tell me all the questions and their answer choices? I'd be greatly appreciative.
In German: ja ja gut, gut, konnten Sie mir alle Fragen und ihre Antwortwahlen BITTE erklären? Ich würde groß anerkennend sein.

Verfasst: 02 Jul 1999, 22:03
von Deepmind
First2die:
German: Wieviel annerkennend? Bild
English: Howmuch ... ? Bild
Ich fang an
First queston, und will asked what an idol you did have as child.
The answers are some persons like Bruce Lee, Clint Eastwood, the ****er of Claudia Schiffer (i don't know the name yet) and so on. it's the first step, how your charchter will be in the game.
So jetzt die anderen Bild
Deepmind

Verfasst: 02 Jul 1999, 22:33
von First2die
In English: can any one tell me ALL of the questions and ALL of the answers? any one? please?
In German: kann irgendein erklären mir ALLER der Fragen und ALLEN der Antworten? irgendein? bitte?

Verfasst: 02 Jul 1999, 22:51
von Reno
oki, ich versuchs,
-the second question:
You see a punk, who is gaming darts. He is not good...
-answers:
1. Give him some teaching...
2. You throw invisible some darts, so he points some targets...
3. Put his f***** spikedhaired head and throw him into the targets...
4. Ask the shop-owner, if he can put away his sixpack, and give you a chance to play...
I hope I can help You
.der nächste Bild
Reno

[Text geändert durch Reno (am 02-07-99).]

Verfasst: 03 Jul 1999, 00:07
von First2die
wait?? wait?????? thats easy for you to say, youve had it for 4 freakin months!! :-)

Verfasst: 03 Jul 1999, 02:14
von Reno
jesus !
poor guy...
we will help yours
let us tell and seee...
Reno

Verfasst: 03 Jul 1999, 10:00
von Magic
That sounds like fun.
Here's the next one:
Imagine you have a pickup in Tennessee. What would you place on your rear window?
1. Two half-automatic sporting rifles to defend against these really aggressive deers
2. A peace sign
3. A flag of the Confederate States
4. A picture of a nude woman, just like that one on the hood
5. A Comic Figure with two old guns and the letters "Back off" in blood red letters

Da sage noch einer etwas gegen die Anonymität des Internets. Mein alter Englisch-Lehrer würde mich umbringen.

Verfasst: 03 Jul 1999, 11:00
von Roger
Hi,
maybe it doesn't make much sense to give you all of the 16 questions and answers of the German version, cause the English one will have some different ones with other meanings. An as a matter of fact: sometimes the same answers will end with different skills of the created merc. I think that the chosen voice and pic also take a deceisive part. All I can say as a little conclusion: just wait for the game and enjoy it, it's worth every minute to deal with!!

Verfasst: 03 Jul 1999, 11:02
von Reno
Yes Bild
Ich meine, kommt zeigt doch mal eure Enlischkenntnisse... Bild
hihi
[Text geändert durch Reno (am 03-07-99).]

Verfasst: 03 Jul 1999, 11:07
von Gorgonzola
Dann werde ich mal die nächste frage übersetzen
ansonsten mach mal keinen Streß hier. Eine frage nach der anderen.
third one:
You see someone puting $1,000,000 into a locker.
You:
1.wait until there isn´t everybody else and open it
2.you don´t wait, shot at the lock and go out (oder so ähnlich)
3.follow him and steal his key and all the other keys he carrys
4.call the police
CU
Gor"habextrameinschulenglischausgekramt"gonzola
[Text geändert durch Gorgonzola (am 03-07-99).]



The probability of someone watching you is proportional to the stupidity of your action.

Hartley's First Law

Verfasst: 03 Jul 1999, 18:43
von First2die
in english: good, can any one tell me more questions? like perhaps 5-16 ;-)
in german: gut, kann irgendein mir mehr Fragen erklären? wie möglicherweise 5-16 :-)

Verfasst: 03 Jul 1999, 19:03
von Deepmind
NUN DIE 5.
The story of the mouse and the elephant, should
1 use to teach children edjucatin, judge and specialist knowledge.
2. hang up on a tree
3. hang up on a tree and shot
4. hang up on a tree, shot, divide in 4 pieces and run over
Deepmind
nice to help you
nett tun helf du Bild
[Text geändert durch Deepmind (am 03-07-99).]

Verfasst: 03 Jul 1999, 20:24
von Deepmind
6.
You are alone at home and sleeping. Suddenly you hear a sound from under.
Somebody break into your house. First you call the police, w´hat do you do then?
1. You are crying very, very, VERY loud
2. You take a knife an confrontate the man
3. You take the telephon and hide under the bed
4.after you have checked, that you are siting in the trap, you jump out fo the window(second etage<don't know english word)
5. take your gun, shot throw the floor and shot: "YEAH, how do you like THAT, Guy?"

Verfasst: 03 Jul 1999, 20:28
von Deepmind
7.
You go the street along, suddenly you see that some guys looting a Armyshop.
You thing that today is your lucky-day.
You take something and run away.
What did you stolen?
1. a new computer?
2. a set of outdoor-knifes
3. a nightwatch-equipment(to see in the dark)
4. you take the book: Bob, the nightwatchman. Old but it look's ok.
so, wer macht jetzt weiter?
Deepmind

Verfasst: 04 Jul 1999, 07:45
von Brg Gen Lodda
Mensch, Leute, könnt ihr dem armen Kerl nicht helfen???

For First2Die:
Let them talk, i give you an answer:
"Automatische Waffen" (automatic Weapons) try 1/3/2/1/4/5/3/1/4/3/1/5/4/4/1/1
or 3/3/2/1/2/1/4/3/2/1/2/8/2/4/2/1
"Schwere Waffen" (heavy Weapons, expert) try 2/3/2/1/2/5/4/3/4/4/1/4/1/1/3/1
Geschickt (skilfulnes) try 6/4/4/3/1/5/1/4/3/3/5/8/4/3/2/2
Lehren (teach) 2/1/1/3/4/2/2/4/3/2/4/6/2/4/1/3
or 3/2/4/3/1/3/1/3/3/1/2/6/4/2/4/4
<b r>Nahkampf und Kampfsport (fighting (very nice animations!) try 1/4/1/5/3/2/4/3/1/2/5/3/4/1/4/3
Schleichen (creep) 1/2/3/1/3/2/2/1/4/3/2/1/4/4/3/3
or 5/4/3/1/3/5/3/1/2/3/4/3/3/1/1/3
or (Expert) 4/2/3/4/2/5/3/4/2/3/5/4/3/1/1/3
Werfen (throw) 2/3/2/1/3/5/2/4/2/2/1/7/1/2/1/3
Greetings from Germany !!!
Brigadier General Lodda
If you need more help, write eMail: Jens.Oberacker@lycosmail.co Oberacker@lycosmail.com

Verfasst: 04 Jul 1999, 11:19
von Roger
I know that it is easy for me to say that you should wait..... cause it is the first game now that is released here much earlier than in the States. So I know how difficult it is to wait. Do you know now how much you have been spoiled so far?????

Verfasst: 04 Jul 1999, 11:31
von First2die
americans dont wait, they complain =)

Verfasst: 05 Jul 1999, 01:42
von First2die
I have another question: when you add springs and tape to a gun, how much AP's does it take away from the operation of firing?
Ich habe eine andere Frage: wann Sie Frühlinge und Band einer Gewehr, fügen wieviel AP's es wegnimmt von der Operation der Zündung hinzu?

Verfasst: 05 Jul 1999, 06:33
von MrSchatten
Oh man!
Das war wirklich die genialste Scheiße, die der Übersetzer zu Stande gebracht hat (bis jetzt!)!!!

Verfasst: 05 Jul 1999, 08:56
von Bobby Ray
Ja Ja
Frühling läßt sein blaues Band
wieder flattern durch die Lüfte ...
First2die : You mean spring and Al-pipe?<br&gt<img src=http://ja.gamigo.de/forum/loftsmilies/crying.gif border=0> Together they become bolt and spring)
Bobby Ray

Verfasst: 05 Jul 1999, 10:52
von O Love
Jungs, Ihr wart ja fleißig beim Antworten über's Wochenende...
First2die: If you add the spring/bolt modification to a weapon its AP will be decreased by 1.



--

Forgotten Realms: The Library - http://www.pobox.com/~olove/realms/

FAQ BG1/2 - http://www.pobox.com/~olove/faq/

Diablo 2 - Baroness Dark_Liriel, open Amazon, Level 71; Lord Dark_Belkram, closed Barbarian, Level 43

Verfasst: 05 Jul 1999, 16:39
von Silly
Ja, hallo.
Jungs, ich war mal wieder ein paar Tage weg. Da tut es wirklich gut, einen so witzigen Thread anzutreffen. Ich brauch ein Übersetzungsprogramm, ganz klar Bild .
Sil"I become a coffee"ly

Verfasst: 05 Jul 1999, 17:18
von Deepmind
Übersetzungsprgramm, Silly?
Ich bin froh mein Duden-Oxford zu haben, glatte 1407! Seiten (Deutsch und Englisch).
Iss bässah

Verfasst: 05 Jul 1999, 17:22
von Silly
Ja, hallo, Deepmind
...und gibt Muckis, du brutaler Nahkämpfer, du.
Sil"nicht der Zehnkämpfer-Typ"ly

Verfasst: 05 Jul 1999, 17:32
von Deepmind
Brutal?
ICH???????
Nöhhhhhh!!!!!!!
Wie kommst du auf sowas? Bin doch'n ganz lieber.
Ich erschieß zwar die Gegner am liebsten aus 5m Entfernung, aber brutal bin ich nicht.
Deep"derdemgegnerimmerdiehandschütteltbevorerihnerschießt"mind

Verfasst: 05 Jul 1999, 18:27
von First2die
Sie dont mögen mein Übersetzung Programm?
können Sie mir bitte erklären, wieviel mehr Strecke ein Gefäß Ihnen gibt?

Verfasst: 05 Jul 1999, 20:29
von First2die
by "cantainer" I mean steel tube, you know a pipe, or a ohhh... whats the word... adds range, you know? but how much range?

Verfasst: 05 Jul 1999, 20:30
von First2die
durch " cantainer " bedeute ich, Sie kenne ein Rohr, oder ein ohhh... was das Wort... ist, fügt Strecke, Sie wissen hinzu? aber wieviel Strecke?

Verfasst: 05 Jul 1999, 21:24
von Deepmind
A man, hwo speak bad english, can speak better then your Program.
I love my Oxford-Duden Bild

Verfasst: 05 Jul 1999, 21:26
von O Love
<img src=http://ja.gamigo.de/forum/loftsmilies/laugh.gif border=0> again...
So, take a steel pipe, attach it to a weapon, and you will gain up to 100 meter attack range. This means in JA2 terms an addition of 10 points to range. Be aware that this drops if the pipe looses percents...



--

Forgotten Realms: The Library - http://www.pobox.com/~olove/realms/

FAQ BG1/2 - http://www.pobox.com/~olove/faq/

Diablo 2 - Baroness Dark_Liriel, open Amazon, Level 71; Lord Dark_Belkram, closed Barbarian, Level 43

Verfasst: 05 Jul 1999, 22:25
von First2die
a man, "hwo" makes bad programs, can make a program to speak a language he himself does not speak :-)

Verfasst: 05 Jul 1999, 23:22
von Bobby Ray
Danke für die Ergänzung O Love.
Da hab ich vor lauter Poesie glatt das Wesentliche vergessen Bild
Bobby Ray

Verfasst: 06 Jul 1999, 12:35
von Lullaby
Naja, soviel zum Thema Kontexfreie Grammatik zur englischen Sprache...
So much for the theme "kontext-free grammar for the english language"
Hint tells that the spring/bolt modi desreases AP usage to 80% which means for most weapons that costs for single shot is decreased by 1 and for bursts are decreased by 2.
says Lullaby
P.S. where can I get that Babelfish programm?
Really, I want it!

Verfasst: 07 Jul 1999, 06:13
von Soma
Hi Leute !<p&gt<img src=http://ja.gamigo.de/forum/loftsmilies/crying.gif border=0>in english: Hi folks !)
Dieser Thread wird besser als der legendäre Knüller "Was kann ich mit den Silber-/Goldbarren aus den Minen machen ?" Bild
Ich hab' zwar teilweise das Gefühl, daß unser guter First2Die ein lupenreiner Deutscher ist (oder zumindestens besser Deutsch kann als mancher von uns), aber mir wird immer klarer, woher diese schlimmen Bedienungsanleitungen stammen, die vom Japanischen ins Hebräische, Finnische und letztendlich ins Deutsche übersetzt werden !!!
Weiter so Leute, und revanchiert euch doch mal mit 'ner Post, die ihr durch 'nen Translator gejagt habt; ich bin noch auf der Suche nach einem "Guten" !!! Bild
Soma

Verfasst: 07 Jul 1999, 09:39
von O Love
Has anyone of you noticed that this is one of the rare threads that are not "poison"ed? Bild Poison, no pun intended...
Hat schon mal einer von Euch bemerkt, daß dieser Thread (Faden?) einer der wenigen ist, der frei von Gift, äh Poison, ist? Bild Poison, nichts für ungut...
O Love



--

Forgotten Realms: The Library - http://www.pobox.com/~olove/realms/

FAQ BG1/2 - http://www.pobox.com/~olove/faq/

Diablo 2 - Baroness Dark_Liriel, open Amazon, Level 71; Lord Dark_Belkram, closed Barbarian, Level 43