Wer suchet, d.h. googelt ('länderbezeichnungen mit artikel'), der findet auch!

Als deutscher Steuerzahler bekommt man auch was.
3. Grammatikalische Anmerkungen
3.1 D e u t s c h
3.1.1 Genus und Gebrauch des Artikels
Die meisten Staatennamen sind Neutra und werden (wenn sie kein Attribut haben) ohne Artikel gebraucht.
Beispiele: Argentinien, Dänemark, Madagaskar, Kuwait
Feminina und pluralische Staatennamen stehen mit Artikel.
Beispiele: die Mongolei, die Schweiz, die Bahamas, die Vereinigten Staaten
Im allgemeinen Sprachgebrauch werden einige Staatsbezeichnungen sowohl mit als auch ohne Artikel verwendet. Es ist jedoch darauf zu achten, dass sie in amtlichen Schriftstücken ohne Artikel erscheinen und als Neutra verwendet werden, also z. B.: "die Hauptstadt Iraks" oder "... von Irak".
Einzige Ausnahme ist "der Heilige Stuhl"; diese Kurzform wird auch in amtlichen Schriftstücken mit Artikel verwendet. Bei Länderbezeichnungen, die den Artikel erfordern, wird dieser stets mit angegeben.
In Tabellen und längeren Aufzählungen entfällt bei allen Kurz- und Vollformen der Artikel.
3.2 E n g l i s c h
3.2.1 Gebrauch des Artikels
Die Kurzformen der Länderbezeichnungen stehen im Allgemeinen im Singular ohne Artikel.
Beispiele: Egypt, Mongolia, Switzerland, Turkey
Von dieser allgemeinen Regel gibt es eine Reihe von Ausnahmen.
Bei Länderbezeichnungen, die den Artikel erfordern, wird dieser stets mit angegeben. In Tabellen und längeren Aufzählungen entfällt der Artikel.
3.2.2 Pluralische Länderbezeichnungen
Pluralische Länderbezeichnungen werden im Englischen grammatikalisch wie Singulare behandelt.
Beispiel: the Philippines is; the United States is
Das Gleiche gilt für "Trinidad and Tobago"; "Saint-Vincent and the Grenadines" usw.
3.2.3 Genus der Pronomina
Im Englischen stellt sich bei den Länderbezeichnungen selbst das Problem des Genus nicht. Tritt an die Stelle der Länderbezeichnung ein Personalpronomen, wird nicht das im literarischen Stil häufig anzutreffende "she", sondern "it" verwendet.
Beispiel: the United Kingdom... it is ...; the United States ... it is ...
3.2.4 Personenbezeichnungen und adjektivische Ableitungen
Meist kann im Englischen die adjektivische Ableitung einer Länderbezeichnung auch für den Angehörigen des betreffenden Landes verwendet werden, so dass in den meisten Fällen beide Formen zusammenfallen.
Beispiel: an Indian, Indian; the Canadians, Canadian
- Eine Reihe von Ländern hat jedoch unterschiedliche Formen:
Beispiele:
Dane - Danish
Finn - Finnish
Frenchman, Frenchmen, Frenchwoman, Frenchwomen: French
- Bei einigen Ländern gibt es eine Sonderform, wenn ihre Angehörigen in kollektiver Weise angesprochen werden, z.B.: the French pl., the Irish pl., the Malagasy pl.
- Bei einigen Ländern fehlt eine besondere Form für die Person und die adjektivische Ableitung. In diesen Fällen wird mit "of" umschrieben.
Beispiel: of Equatorial Guinea
- Einige Länderbezeichnungen können im Englischen auch adjektivisch verwendet werden. In der Liste wird dies dadurch zum Ausdruck gebracht, dass "of" in Klammern gesetzt wird.
Beispiel: (of) Burundi
Personenbezeichnung: a national of Burundi
adjektivisch: a Burundi national
http://www.auswaertiges-amt.de/diplo/de ... ichnis.pdf